Диспенсер для воды или кулер? Какой термин правильнее?
С конца 80-х годов в нашей жизни свершилось множество изменений, драматических и не очень, печальных и хороших.
Приобрести машину стало намного проще, чем раньше — но поездка на личном автомобиле по городу занимает больше времени, чем прежде на автобусе.
Полки магазинов ломятся от товаров — но хорошие и качественные вещи не стали более доступными.
На улицах городов возникло много разнообразной рекламы, появилась и пропала уличная торговля, за ней растворились рынки, киоски и ларьки, еще раньше куда-то исчезли привычные советские уличные аппараты по продаже газировки (помните, куда тратились в детстве монетки по 1 и 3 копейки?), зато теперь в магазинах продаются бутылки с водой, а вместе с сервисом доставки воды, 19-ти литровыми бутылями и помпами, сначала в многочисленных офисах (еще одна новинка времени), а теперь все чаще и на кухнях, появились специальные устройства для нагрева, охлаждения и розлива.
Одни их называют кулерами, другие — диспенсерами для воды, многие сайты в интернете поступают еще проще и употребляют «двойное» имя.
А какой из этих двух терминов, кулер или диспенсер, употреблять более «правильно»?
Мы не претендуем на научный, академический подход к решению данного вопроса, не будем перелистывать толстые бумажные словари (еще одно веяние времени, словари и энциклопедии тоже «выпали»), а постараемся найти ответ при помощи интернета, и Вы сможете проверить эти выводы самостоятельно.
Мнение русской википедии
Кулер для воды — (англ. water cooler) — аппарат для охлаждения и дозировки воды. Может иметь дополнительные функции — нагревание, газирование и обеззараживание. Предназначен для обеспечения питьевого режима в общественных местах или дома. ссылка
Отдельной страницы диспенсер для воды по состоянию на начало 2015 года, в русской версии Википедии нет, но есть диспенсер — (англ. dispenser — дозатор) — устройство для выдачи чего-либо в определённой дозе, количестве, в значениях — дозатор, кулер для воды, . ссылка
Конечно, критики обязательно вспомнят, что Википедия — не авторитет, потому что в ней можно писать статьи каждому, Но: тщательный поиск в русскоязычном интернете другого словарного определения или объяснения разницы в этих терминах успехов не принес.
Получается, кулер — охлаждает, нагревает и раздает воду, а диспенсер — дозирует?
И эти два термина, хотя и с разных сторон, говорят об одном и том же?
А что на этот счет готов рассказать англоязычный сектор интернета?
Поиск в англоязычном интернете
water cooler — a device for cooling and dispensing drinking water (устройство для охлаждения и розлива питьевой воды) (в словаре английского языка: www.dictionary.com)
A water cooler or water dispenser — is a device that cools and dispenses water. https://en.wikipedia.org — в англоязычной википедии эти два термина прямо считаются синонимами
Но интересно оценить, пусть на «глазок», какой из этих двух терминов употребляется на родине кулеров и диспенсеров чаще, какой из них правильнее?
Сайт компании Oasis, фактически родоначальника этого вида бытовой техники — Oasis Coolers, т.е. кулеры.
А, например, сайт компании Primo — за диспенсеры.
Мы не будем приводить другие примеры, Вы легко сможете найти их сами — увы, похоже, что в англоязычном интернете царит точно такая же неразбериха с терминологией, как и у нас. Одни именуют эти аппараты кулерами, другие — диспенсерами, а третьи — сразу water cooler dispenser, чтобы никого не забыть.
Например, популярная модель Primo Bottom Load Stainless Steel Black 900130 (кстати, подозрительно похожая на Aqua Work 1245S) на сайтах УоллМарта, Е-Bay и Alibaba:
Подведение итогов
Получается, что эти два термина, хотя, говоря строго, и подразумевают несколько разные вещи, на практике обозначают одно и то же.
Таких пар слов в русском языке очень много, мы привыкли ими пользоваться и прекрасно понимаем собеседника, даже если сами употребляем другой термин, например:
И немного статистики от Я ндекса
А каким термином все-таки пользуются чаще? Обратимся к сервису статистики Яндекса wordstat.yandex.ru
По данным на начало 2015 года поисковые запросы, включающие слова «кулер для воды» (т. е. и «настольный кулер для воды», и «кулер для воды с холодильником» и т.д., встречаются в среднем в 19 раз чаще, чем аналогичные термины из группы «диспенсер для воды».
Интересно, что в 2013 году разница было значительно меньше, всего в 8-9 раз, таким образом, кулеры одерживают уверенную «победу» над диспенсерами.
Теперь мы знаем, как «правильнее» именовать эти аппараты и, не боясь ошибиться, приглашаем Вас просмотреть наш
Другие закономерности
Не стоит забывать, что Россия — самая большая страна в мире, она распростерлась «от Москвы до самых до окраин», проверим, есть ли «географическая» закономерности в употреблении этих терминов.
Чаще «среднего по стране» термином кулеры, оказывается, пользуются жители Центрального, Северо-Западного, Южного и Северо-Кавказского федеральных округов.
Привязанность к слову «диспенсер» испытывает Дальневосточный ФО, а безусловный лидер — Владивосток, в нем (единственный крупный город, который мы нашли) про кулеры вспоминают, по мнению Яндекса, реже, чем про диспенсеры.
Приволжский, Уральский и Сибирский округа только подтверждают плавное нарастание частоты употребления термина «диспенсер» при движении с Запада на Восток страны.
Таким образом, можно отметить интересную закономерность: в российском лексиконе кулеры — более западный, можно так выразиться, «европейский» термин, а диспенсеры — наоборот, «азиатский».
КУЛЕР
Кулер (франц.), сиропообразная жидкость, содержащая карамель, служит для окраски, водок, ликеров, пива и др.
Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона.
Кулер (Cooler) — долгий напиток, который приготавливается из различных видов спиртных напитков, ароматических добавок, колотого льда, газированного напитка (содовая вода или имбирное пиво) и фруктовых корок (обычно апельсиновых или лимонных, срезанных в виде спирали, которая вешается за верхнюю кромку бокала и свисает внутрь).
Словари
КУЛЕР — 1) густой сладкий раствор крахмального сахара, подогреваемого в котле с водою и спиртом; идет для подцвечивания искусственных вин, водок и пива; 2) сорт шмальты (синей краски).
— Приспособление для розлива, дозирования питьевой воды.
— Совокупность вентилятора с радиатором, устанавливаемая на электронные компоненты компьютера с повышенным тепловыделением.
— Система на материнской плате, в состав которой входит вентилятор.
— Приспособление для охлаждения напитков.
— Слабоалкогольный охлажденный напиток.
КУЛЁР а, м. couleur, нем. Kulür.
1. У художников — цвет краски, оттенок, густота, степень яркости ее. См. также Колер. Императорская Академия знает о том верно, что римские бывшие славные профессоры имели перед прочими Академиями преимущество в рисунке, композиции, экспрессии и драпери, а в колюрах натуральных .. и клер обскюр, весьма были слабы пред прочими, а почитались в этом венециани. 1767. А. Лосенко. // Каганович 301.
2. Сиропообразная жидкость, содержащая карамель; получается нагреванием крахмального сахара. Употребляется для придания искусственно приготовленным винам, рому. коньяку, водкам, укссу известного цвета, свойственного натуральным напиткам, для окраски светлого мартовского пива в темный цвет, под цвет баварского. Павленков 1911.
3. Мелкий сорт шмальты. Павленков 1911. Средний сорт шмальты в торговле couleur. 889. Андреев Тов. сл. 223.
— перен. Оттенок, вид. Сколько страданий и несчастий всех кулёров, какие только могли придумать мозги преступников. О. М. Фрейденберг Осада человека. // Минувшее 3 33.
КУЛЁР ГРИЗАЙ * couleur grisaille. Серый цвет. К концу дня Варвара Павловна переменила свой сияющий костюм на нечто более покойное, couleur grisaille, couleur muraille, и потому, под навесом зелени, могла незаметно прокрасться по крыльцу к окну папаши; нужно было только не стучать каблуками. Крест. (псевд.) Обязанности. // СВ 1886 12 173. < Уж не идиома ли? >
КУЛЁР Д’АСЬЕ * couleur d’acier. Стальной цвет. Дверь отворилась, вошла Прасковья Степановна, в шолковом двуличнем couleur d’acier платье. Н. Бицын Конец впереди. // РВ 1858 20 396.
КУЛЁР Д’АСЬЕ * couleur d’acier. Стальной цвет. Дверь отворилас, вошла Прасковья Степановна, в шелковом двуличном couleur d’acier платье. Н. Бицын Конец впереди. // РВ 1858 20 396.
КУЛЁР Д’ОР * couleur d’or. Смешение красного цвета с желтым на шерсть<дает варианты>: ланий (couleur de biche), огненный цвет (couleur de feu), цвет гранатовых яблок (couleur de grenade), капуциновый (capucines), морского рака (langouste) померанцевого (orange), золотистого (couleur d’or ), кассиевого (cassis). Виталиус 1824 2 289. Я ему симпатизировала: рыжие волосы его уже не были для меня ужасными, а просто couleur d’or с несколько красноватым отливом. А. К. Женская жизнь. // ОЗ 1877 3 1 196.
КУЛЁР ДЕ БИШ * culeur de biche. Смешение красного цвета с желтым на шерсть <дает варианты>: ланий (couleur de biche), огненный цвет (couleur de feu ), цвет гранатовых яблок (couleur de grenade), капуциновый (capucines), морского рака (langouste) померанцевого (orange), золотистого (couleur d’or ), кассиевого (cassis). Виталиус 1824 2 289.
КУЛЁР ДЕ ГРЕНАД * couleur de grenade. Смешение красного цвета с желтым на шерсть<дает варианты>: ланий (couleur de biche), огненный цвет (couleur de feu), цвет гранатовых яблок (couleur de grenade), капуциновый (capucines), морского рака (langouste) померанцевого (orange), золотистого (couleur d’or ), кассиевого (cassis). Виталиус 1824 2 289. См.также: Гранатный.
КУЛЁР ДЕ ПЛАНШ * couleur de planche. Цвета доски. Который цвет лутче, пальевой, или кулер де планш? Сумар. Мать 56.
КУЛЁР ДЕ ПЮС * couleur de puce. См. Кулёр пюс.
Кулер де пюс (туалет де суаре 1875
КУЛЁР ДЕ РАМОНЁР * couleur de ramoneur. Цвет трубочиста. Грановская.
Кулёр де рамонер Биш.
КУЛЁР ДЕ РОЗ * couleur de rose. Розовый цвет. перен. В приукрашенном виде. Так-то вам издали все представляется couleur rose оттого, что у вас абсолютный срам и запустение, а посмотрели бы вблизи, как дела идут. 1848. Герц. — Письмо моск. друзьям. Я очень хорошо знаю, что couleur de rose всегда в большом ходу при осмотре библиотек туристами. Дружинин Англ. наблюдатель в Северн. Америке. — Молодость моя совсем не couleur de rose бала! Б. Маркевич Перелом. // РВ 1880 2 549.
КУЛЁР ДЕ РУА * couleur de roi. букв. цвет короля. Синекрасный цвет. Виталиус 1824.
КУЛЁР ДЕ ТАН * couleur des temps. Приметы времени. И все это <описание вещей> составило бы couleur des temps, тот сок, который расходился бы во все места драмы. РВ 1877 5 102.
КУЛЁР ДЕ ФЁ * Смешение красного цвета с желтым на шерсть<дает варианты>: ланий (couleur de biche), огненный цвет (couleur de feu ), цвет гранатовых яблок (couleur de grenade), капуциновый (capucines), морского рака (langouste) померанцевого (orange), золотистого (couleur d’or ), кассиевого (cassis). Виталиус 1824 2 289.
КУЛЁР ДЕ ШЭР * couleur de chair. Телесного цвета. — Да-да-да-да-да! .. разсеянно бормотал Протасьев, с невозмутими хладнокровием перенеся свое pince-nez на Лидочку и разсматривая ее почти в упор. — Гм.. вот как .. Вы нынче couleur pêche.. мило, к вам идет . Чем ближе к couleur chair, тем приятнее глазу. Е. Марков Черноземные поля. // Дело 1876 2 1 148.
КУЛЁР ДИСКРЕТ * couleurs discrètes. Не бросающийся в глаза цвет. Пришли и приехали сельские учительницы, принаряженные, хотя и в платьях couleurs discrètes. ВЕ 1903 8 601.
КУЛЁР ЛОКАЛЬ * couleur locale. букв. местаная окраска. Местный характер, местное своеобразие.
1. По отношению к художественной литературе. БИШ. Все эти новые условия жизни полно отразились в школе романтизма.. с ее подчеркнутым национализмом (народность, couleur locale), с ее пристрастием к экзотизму. Брюсов Смысл совре.м поэзии. Ср. Передовые элукубрации слишком стереотипны .. Почему и к чему <в романах> какое-то искание локальной краски в грубоватых и даже грубых оттенках? Валуев Лорин. // Дело 1882 4 2 37.
2. По отношению к живописи, скульптуре, театру и т. п. БИШ. Ученики его < Иисуса> тоже заплатили значительную дань «couleur locale»: некоторые из них вылитые янки. Плеханов Пролетарское движение и буржуазное искусство. Лунообразная, по азиатски окающая Турусбекова создает < в картине> некий кулер локаль. А. Сергеев. Альбом для марок. // ДН 1995 8 94.
3. По отношению к музыке. БИШ. «Весна» мне лично довольно симпатична, но она без couleur locale и, кроме того, этот № так неимоверно короток. 10. 5. 1907. Глазунов — Н. А. Римскому-Корсакову.
4. По отношению к стилю и языку. Король в нетерпении ждет трактата, беспрестанно примешивает французские слова ради «couleur locale». Тург. «Ген.-поручик Паткуль», трагедия .. Н. Кукольника. Как опытный и бывалый писатель, г. Мордовцев владеет своим жаргоном довольно ловко, в погоне за «couleur locale»ем и пересаливает непрестанно. ОЗ 1880 7 2 107.
5. По отношению к быту, этнографии и т. п. БИШ. Не по вкусу мне военные воспитывавшиеся у Дюссо и театре Буфф; конечно мой Фанагорийский капитан уже лучше, по крайней мере couleur locale. 1877. Церетелев Письма. // РВ 1878 9 216. Во всем происходящем есть нечто Габриеля Гарсии Маркеса, какая-то тропическая чрезмерность, какой-то очень уж густой колер <так> локаль. НГ 2. 10. 1991.
КУЛЁР МАЛАД * couleur malade. Это <вальсирует> одна из сестер Норини, страстных любительниц танцев, являвшихся на наши вечера самыми первыми, всегда очень нарядныя, в эфирных, хотя и скромно сшитых платьях, розовых или голубых — » coleur malade». Лаврентьева 214.
КУЛЁР МАРОН * couleur marron. Каштановый цвет. Самые пышные наряды делаются из новаго рода материй (satin de moyen âge), которые бывают белыя с голубыми полосами, или с полосами вишневого и каштанового цветов, couleur cérise и couleur marron. На белых полосах вышиты цветными шелками маленькие букеты или вытканы серебром и золотом узоры, которые повторяются и на цветных полосах. БДЧ 1834 3 7 77.
КУЛЁР МОРТ * couleurs mortes. В Италии художники, во избежание впитывания (пожухания) красок, нанеся первый слой, так называемый «couleurs mortes»- мертвые краски (подмалевок), и давши им совсем просохнуть, слегка прикрывают это лаком. Бергер 403.
КУЛЁР МЮРАЙ * couleur muraille. букв. цвет стены. Серый цвет. К концу дня Варвара Павловна переменила совй сияющий костюм на нечто более покойное, couleur grisaille, couleur muraille, и потому, под навесом зелени, могла незаметно прокрасться по крыльцу к окну папаши; нужно было только не стучать каблуками. Крест. (псевд.) Обязанности. // СВ 1886 12 173. < Уж не идиома ли? >
КУЛЁР НУАЗЕТ * couleur noisette. Орехового цвета. Жена Льва Кириллыча была одета превосходно, в легоньком платьице couleur noisette и пальто темного цвета. Дружинин Певица.
КУЛЁР ПЕШ * couleur pêche. Цвета персика. — Да-да-да-да-да! .. разсеянно бормотал Протасьев, с невозмутими хладнокровием перенеся свое pince-nez на Лидочку и разсматривая ее почти в упор. — Гм.. вот как .. Вы нынче couleur pêche.. мило, к вам идет . Чем ближе к couleur chair, тем приятнее глазу. Е. Марков Черноземные поля. // Дело 1876 2 1 148. В эту минуту Лизавета начала с благоговением приподнимать пышное платье couleur pêche, украшенное лентами и цветами.. — Танцевать больше не следует, продолжала она <генеральша>, пока Лизавета торопливо приметывала богатую parure к point à l’aiguille, к четырехугольному вырезу бального лифа. С-инъ Не в порядке вещей. // ОЗ 1877 3 1 113. В костюме couleur pêche маме нельзя было дать более тридцати лет. А. Виницкая Поленова и Ярославцевы. // СВ 1891 3 1 42.
КУЛЁР ПУСЬЕР * couleur poussière. Пыльного цвета. < Увидал> молодого человека, одетого щеголем, по правде сказать, сомнительного вкса: серый цилиндр на голове, зеленый с желтыми пуговицами фрак, панталоны couleur possière и бледно-желтыя перчатки на руках < 1850 г. >. 17. 5. 1880. Б. Маркевич — Н. Н. Голицыну. // РВ 1888 9 427.
КУЛЁР ПЮС * couleur puce. Красновато-брого цвета, См. также Пюсовый. Недостает только, чтоб эти ножки были обуты в ботинки couleur puce, как ножки княжны Мери. Ап. Григорьев Рус. лит-ра в 1851 г.
КУЛЁР РОЗ * couleur rose. См. Кулёр де роз.
КУЛЁР СЕРИЗ * couleur cérise. Вишневый цвет. Самые пышные наряды делаются из новаго рода материй (satin de moyen âge), которые бывают белыя с голубыми полосами, или с полосами вишневого и каштанового цветов, couleur cérise и couleur marron. На белых полосах вышиты цветными шелками маленькие букеты или вытканы серебром и золотом узоры, которые повторяются и на цветных полосах. БДЧ 1834 3 7 77.
КУЛЁР СИТРОН * couleur citron. Розовый и голубой цвета весьма обильны; но самый модный цвет — лимонный, couleur citron. БДЧ 1834 3 7 77.
КУЛЁР СКАБЬЁЗ * couleur scabieuse. Цвет скабиозы, одышника, свербежника, грудной травы. Одно из удивительнейших платьев, виденных в Париже, было следующее: бархатное платье цвета ноготок, couleur scabiose, разрезное на боку, вкось, разрез сдерживается в четырех местах большими застежками, agrafes, из камней. БДЧ 1834 3 7 76.
КУЛЁР СОМОН * couleur saumon. Цвет лосося, бледнорозовый. См. также Сомон. Она гадливо, но смеющимися глазами указывала на эту .. обстановку, странно противоречившую безукоризненно изящному, по последней парижской моде, утреннему туалету, в который она была облечена, начиная с атласных туфель на шелковых, chinés, чулках couleur saumon, и кончая крохотным чепцом из кружев, наколотым над ея роскошною, собственною косою. Б. Маркевич Перелом. // РВ 1881 3 6.
КУЛЁР ТАМПОРАЛЬ * couleur temporale. Колорит времени, эпохи. Каждая эпоха имеет свой аромат, свой особый «звук», его можно назвать couleur temporale, как бывает couleur locale. Анциферов Восп. 170. Эти рассуждения о «родной» почве данного идиома (пресловутый couleur locale et temporale), основанные на этимологическом принципе, несостоятельны. Е. М. Рыт Основы методики.
КУЛЁР ТРАНШАНТ * couleurs tranchantes. Контрастирующие цвета. Носят также тюрбаны сделанные из шелку материи полосатой двумя разными цветами (deux couleurs tranchantes) с украшением из цветов. МТ 1830 № 1 Приб. 15.
КУЛЁР ШАМУА * couleur chamois. Верблюжий цвет. При поклоне как-то особенно бросились в глаза .. ее couleur chamois ботинки, должно быть модные. но сбитые набок. С.Д. Хвощинская Городские и деревенские. // Свидание 189.
КУЛЁР ШАНЖАН * couleur changeante. Цвет шанжан. Текст. сл. См. также Шанжан.
КУЛЁР ШЭР * couleur chair. Цвет тела. Чем ближе к couleur chair, тем приятнее глазу. Б. Марков Черноземные поля. // Дело 1876 2 1 148.
КУЛЁР ЭКАРЛАТ * couleur écarlate. Яркокрасный цвет. перен. Мы имеет конституционалистов couleur écarlate. ОЗ 1879 12 2 172. Мы имеем.. продолжал старик, поджимая пальцы и начав считать по пальцам; — коммунардов, les Massarines et Cie, les Черкасов et Cie, — это раз; мы имеем конституционалистов couleur écarlate.. мы имеем les popes, monsieur. Мещерский Граф 4 227.
Песчаный холм посреди Крестовского острова. В середине XIX в. петербургские немцы вместе со своими семьями возле этого холма, на верхней площадке которого, по свидетельству современников, могло одновременно помещаться до ста человек, широко праздновали Иванову ночь, или ночь на Ивана Купала. Главным развлечением было сбегать с вершины холма парами — кавалер с дамой. Будто бы так в ночь на Ивана Купала развлекались их старинные предки. Правда, они не сбегали, а скатывались с холма, ложась на бок. Отсюда и «Кулерберг» (kullern — в переводе с немецкого приблизительно означает «скатываться, ложась на бок»).